
Derniers tests et previews


TEST Wheel World : un jeu de course à vélo qui pédale à fond

TEST NINJA GAIDEN: Ragebound, le pixel saigne comme jamais

PREVIEW Cronos: The New Dawn, entre brume, fusion et folie, nous y avons survécu manette en main

TEST Super Mario Party Jamboree : que vaut la Nintendo Switch 2 Edition + Jamboree TV ?
Dernières actualités

MAJ Nintendo Switch : après le Canada, au tour des États-Unis de subir une hausse des tarifs de l'ancienne console

BON PLAN : les offres fibre RED by SFR sans engagement avec Box 7 ou Box 8 à petit prix

SOLDES sur Gamesplanet : 10 jours de promotion, Death Stranding: Director's Cut à seulement 13,49 €

Fatekeeper : pas besoin d'attendre The Elder Scrolls VI, un nouvel Action-RPG prometteur est en approche

patch traduction
On est pas tous des boss en français malheureusement, mais bon, on fait avec, et chaque jour ça s'améliore.
Moi-même je suis dans l'équipe du patch principalement pour repasser derrière, bien que j'aie tout de même apporté ma contribution à la traduction
Enfin bref, tout ça pour dire que ceux qui attendent une MàJ ne seront certainement pas déçus
Non la version 1.2 comporte 80% des menus !
De plus la traduction des améliorations de la ferme est à 100% elle aussi, et le freez dans la guilde en ligne à été fixé.... Faut savoir lire dans la vie
Et je précise encore une fois, MOI je suis seul. Eux ils sont 10
Merci de respecter mon travail...
ps : arrête de faire ton gros lèche cul, c'est pas moi qui les agresse, mais eux qui m'agressent
J'avoue que je pensais que la news sur le patch de MHP2 aller sortir plutôt vu que ça fait plusieurs jours que je l'ai.
Merci a PSPGEN de mettre la news pour ce qui était pas au courant et surtout un grand merci à l'équipe de traduction!!!
Merci =3
Laboko ne fonctionne plus sur les nouveaux CF. D'autres logiciel fonctionne. Nous verrons ça a la sortie Euro du jeu.
Pour Chris_56 :
Jeuxvidéo.com c'est (encore) planter dans la traduction de leur news. Ce n'est pas le jeu qui ne sortiras pas en europe, c'est la PSP édition Monster Hunter qui ne sortiras pas. (Le jolie pack collector dont rêve tout les chasseurs)
C'est une idée forte intéréssante, et qui aurais pu être mise en place.
Mais le problème viens d'ailleurs ^^
C'est vrai, nous y avons était quelque peu forcée, mais pas par l'autre patch FR, mais par la publication du patch anglais de keenshin (le premier patch anglais sortie)
(EDIT : Merci aux rédacteurs =) )
Je ne pense pas, sachant que cette team là ne comptait à mon avis pas dévoiler son travail avant de l'avoir fini (ce qui est presque fait), mais qu'elle en a été "forcée" par la publication de l'autre patch.
Les teams vont elle mettre en commun leur techniques et traductions afin de former une traduction "finale" presque parfaite ? J'aimerai bien le savoir.
15% des menus et 100 % des objets,tu appelles ça avancé ?
Les objets sont tirés les 3/4 du temps de Unite et de l'opus sur wii.
Je dirais qu'ils représentent environ quelques 85% et les 15% restant sont plutôt simple
Et les menus ? O_o
15% certes c'est pas mal pour un début,mais là encore,une bonne partie est issue des deux grandes soeurs du 3rd
Essaie de t'attaquer aux armes amigo
c'est pour ça qu'ils ont pris une dizaine de jour
Segundo,l'équipe de traduction ne se prend pas pour les élites car généralement,la F-T (au risque de répéter ceux que certains ont dit) s'en est bien tiré niveau traduction
Si après tu as explosé pour je ne sais quel raison entre eux,va pas les aggresser !
Enfin Julien74490 dit Recon 117 en sait exactement quelque chose puisqu'il a travaillé sur plusieurs patchs et parfois la traduction de liste de compo de monstres (le CQE de Mhp2G
A l'avenir,propose des réponses plus pertinentes
Ceci dit,bonne news pspgen
Et surtout : finissons cette éternelle bataille !
Et à ce que je vois, les "créateurs" du patch secondaire (à peine traduis) même si je ne les critique pas de ce côté là car c'est noble d'aider la communauté, ne mentionnent pas, et ça c'est un comble, que c'est Nous, l'ensemble des traducteurs du patch quasiment terminé (Fatateam et autres participants à la traduction) qui leur ont prêté la solution pour l'executeur du patch. Et ce qui est déplorable dans tout ce système, c'est qu'il n'y a aucune source (je peux le comprendre) mais qu'il n'y a aucun remerciement envers ceux qui ont fait le plus gros du boulot ni dans leur topic, ni dans la new ici présente, et ça, ils se le sont bien gardé.
Et quant à celui ou ceux qui disent que l'histoire de la date de sortie c'est des enfantillages, je leur dirais qu'ils voient pas plus loin que le bout de leur nez.
C'est le même principe que dans l'industrie, chaque usine a des concurrents et cherche à sortir un produit le premier pour avoir le monopole des ventes.
Nous avons été les premiers à faire le patch, et eux grâce à nous, ils peuvent en faire un aussi mais ils le sortent avant nous alors qu'il est à peine commencé; en général, on sort un produit que lorsque on a fait la quasi totalité des choses qui en font parti et si ça avait été le cas, le new aurait été la notre car le leur il serait encore en voie de fabrication.
Nous, on sort le patch après mais il est prêt à l'emplois et presque complèté.
Et la new donne la "trad" du patch qui n'est pas le plus méritant, car il est ni terminé ni fonctionnel à 100% et surtout, il repose sur des bases floues.
Enfin et je terminerai par ça, à quoi bon vouloir faire un autre patch alors que vous savez pertinamment, qu'on en sort un et que vu l'habitude que les membres de la fatateam ont à faire des traductions, on se doute bien qu'il vont pas en rester là et qu'ils vont en faire une aussi qui sera comme à leur habitude, très bien réussi.
Par ce que franchement, le second patch il sert à rien si ce n'est emm***** (excusez moi du terme) le travail des autres, et surtout, on sait pas si ce sera du copié collé de notre patch.
A croire que notre traduction ne satisfait pas tout le monde...
Cordialement.